-
1 Robert Burns
Имена и фамилии: Роберт Бернс -
2 Robert Burns
-
3 Robert Burns
-
4 Woodward, Robert Burns
(1917-1979) Вудуорд, Роберт БернсХимик. Окончил Массачусетский технологический институт [ Massachusetts Institute of Technology], с 1951 профессор Гарвардского университета [ Harvard University]. Работал в области органического синтеза, синтезировал большое число стероидов и алкалоидов. За эти работы, в частности за синтез хлорофилла, в 1965 был удостоен Нобелевской премии по химииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Woodward, Robert Burns
-
5 Robert
1. n Роберт2. n разг. полицейский3. n разг. официант -
6 Burns Night
['bəːnznaɪt]"ве́чер Бёрнса" (вечер 25 января, день рождения шотл. поэта Р.Бёрнса [Robert Burns, 1759-96]; устраивается торжественный ужин, подают традиционные шотл. блюда и виски [ whisky]; во время ужина играет волынщик, одетый в костюм шотл. горца [ Highlander]; проводится преим. в Шотландии, но и в Англии и за границей, особ. среди выходцев из Шотландии)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Burns Night
-
7 Burns' Cottage
['bəːnz,kɔtɪdʒ]котте́дж Бёрнса (дом-музей Р.Бёрнса [Robert Burns, 1759-96], где он родился; находится в городке Аллоуэй, графство Эршир)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Burns' Cottage
-
8 herb Robert
бот. герань Роберта -
9 Auld Lang Syne
[,ɔːldlæŋ'saɪn]"До́брое ста́рое вре́мя" (шотландская песня на слова Роберта Бёрнса [Robert Burns, 1759-96], кот. по традиции поют на прощание в конце праздничного обеда, митинга и т.п.)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Auld Lang Syne
-
10 Ayrshire poet
['ɛəʃɪə,pəuɪt]Эрши́рский поэ́т (прозвище Р.Бёрнса [Robert Burns, 1759-96], родившегося в графстве Эршир; ср. Peasant Bard)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Ayrshire poet
-
11 Cutty Sark
I [,kʌtɪ'sɑːk] "Cutty Sark""Ка́тти Сарк" (последний из больших чайных клиперов [см. tea-clipper]; стоит в Гринвиче в сухом доке; открыт для публики как музей. Построен в 1869)от шотл. Короткая Рубашка; прозвище ведьмы в поэме Р.Бёрнса [Robert Burns, 1759-96] "Тэм О'Шентер" ["Tam O'Shanter"]II [,kʌtɪ'sɑːk]"Ка́тти Сарк" (фирменное название шотландского виски [ whisky]; см. тж. Cutty Sark I)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Cutty Sark
-
12 Dumfries
[dʌm'friːs]Дамфри́с (главный город [ county town] бывшего графства Дамфрисшир; в нём находится дом, в кот. Р.Бёрнс [Robert Burns] провёл последние годы жизни с 1791 по 1796; ныне дом-музей; на городском кладбище, где он похоронен, воздвигнут мавзолей)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Dumfries
-
13 John Barleycorn
[,dʒɔn'bɑːlɪkɔːn]разг.Джон Ячме́нное Зерно́ (олицетворение пива; название приобрело особенно широкую известность после того, как Р.Бёрнс [Robert Burns, 1759-96] написал свою балладу "Джон Ячменное Зерно")English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > John Barleycorn
-
14 the Peasant Bard
['pezənt,bɑːd]Крестья́нский Бард (прозвище Роберта Бёрнса [Robert Burns, 1759-96]; ср. Ayrshire poet)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Peasant Bard
-
15 Scots wha hae
[,skɔtswə'haɪ]"Шотла́ндцы, проли́вшие свою́ кровь" (патриотическая песня шотландцев на слова Р.Бёрнса [Robert Burns, 1759-96])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Scots wha hae
-
16 tam-o'-shanter
[,tæmə'ʃæntə]тэм, шотла́ндский бере́т (шерстяной, с узким околышем и широким круглым плоским верхом; украшен помпоном, кисточкой или пером)по имени героя одноимённой поэмы Р.Бёрнса [Robert Burns, 1759-96] Тэма о'ШантераEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > tam-o'-shanter
-
17 ask for bread and be given a stone
(по)просить хлеба, а получить камень [этим. библ. Matthew VII, 9]It reminds me of what Robert Burns' mother said when they erected a stately monument to his memory: ‘Ah, Robbie, ye asked them for bread, and they hae [= have] gi'en ye a stane [= stone].’ (M. Twain, ‘The Innocents Abroad’, ch. XXXVI) — Это похоже на то, что сказала мать Роберта Бернса, когда ему воздвигли величественный памятник: "Ах, Робби, ты просил у людей хлеба, а они тебе подали камень"
Nurse: "...Yes, I loved him. My love grew as I saw yours fade... He asked for bread and you gave him a stone." (W. S. Maugham, ‘The Sacred Flame’, act III) — Медсестра: "...Да, я любила Морриса. Моя любовь к нему крепла по мере того, как ваша проходила... Он просил хлеба, а вы дали ему камень."
Large English-Russian phrasebook > ask for bread and be given a stone
См. также в других словарях:
Robert Burns — (* 25. Januar 1759 in Alloway, Ayrshire; † 21. Juli 1796 Dumfries, Dumfriesshire) war ein schottischer Schriftsteller und Poet in der Zeit der Aufklärung. Er verfasste zahlreiche Gedichte, politi … Deutsch Wikipedia
Robert Burns — Saltar a navegación, búsqueda Robert Burns Robert Burns (Alloway, Ayrshire, Escocia, 25 de enero de 1759 Ellisland, cerca de Dumfries, 21 de julio de 1796) es el poeta en … Wikipedia Español
Robert Burns — (25. januar 1759 21. juli 1796), Skotlands nationaldigter. Hans fødselsdag fejres som Burns Night af skotter over hele verden … Danske encyklopædi
Robert Burns — infobox writer caption = Burns by Alexander Nasmyth, 1787 birthdate = 25 January 1759 birthplace = Alloway, Ayrshire, Scotland nationality = Scottish ethnicity = White movement = Romanticism deathdate = 21 July 1796 (aged 37) deathplace =… … Wikipedia
Robert Burns — Pour les articles homonymes, voir Robert Burns (homonymie). Robert Burns … Wikipédia en Français
Robert Burns — noun celebrated Scottish poet (1759 1796) • Syn: ↑Burns • Instance Hypernyms: ↑poet * * * Robert Burns [Robert Burns] … Useful english dictionary
Robert Burns (homme politique quebecois) — Robert Burns (homme politique québécois) Pour les articles homonymes, voir Robert Burns. Robert Burns (5 septembre 1936 à Montréal ) a été député du Parti québécois de 1970 à 1979 et a été membre du gouvernement de René Lévesque de 1976 … Wikipédia en Français
Robert Burns (politicien québécois) — Robert Burns (homme politique québécois) Pour les articles homonymes, voir Robert Burns. Robert Burns (5 septembre 1936 à Montréal ) a été député du Parti québécois de 1970 à 1979 et a été membre du gouvernement de René Lévesque de 1976 … Wikipédia en Français
Robert burns (homme politique québécois) — Pour les articles homonymes, voir Robert Burns. Robert Burns (5 septembre 1936 à Montréal ) a été député du Parti québécois de 1970 à 1979 et a été membre du gouvernement de René Lévesque de 1976 à 1979. Sommaire … Wikipédia en Français
Robert Burns (disambiguation) — Robert Burns may refer to:*Robert Burns (1759 ndash;1796), renowned Scottish poet *Robert Burns (politician) (b. 1936), Canadian politician from Quebec *Robert Burns (representative) (1792 ndash;1866), U.S. Representative from New Hampshire… … Wikipedia
Robert burns (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Robert Burns (1759 1796) est un poète écossais. Robert Burns, né en 1936, est un homme politique québécois. Robert Hunter, né Robert Burns, est un… … Wikipédia en Français